Fordítógép Rangsor - melyik a legjobb fordító
Nézze meg a 2023-es rangsort a piacon, melyik a legjobb fordító és válasszon egyet, amelyik a legjobban megfelel az Ön igényeinek!
1
Hely
Vasco Translator V4 fordítógép
Értékelés
9.9/10
-
több nyelven elérhető ügyfélszolgálat. Nagy képernyő, minden jól látható. 108 nyelv a fotófordító funkcióban és ingyenes, élethosszig tartó internet további költségek nélkül.
-
nincs fejhallgató-csatlakozó. Csak Bluetooth fejhallgatót tudunk használni, ami problémás lehet.
2
Hely
Vasco M3 Fordítógép
Értékelés
9.8/10
-
ingyenes és korlátlan élettartamig szóló internet, nagysebességű és pontosságú fordítások, modern külső, extra és egyedi funkciók, könnyű használat.
-
ha az akkumulátor töltöttségi szintje egy hónapig tartana, az lenne a tökéletes (ritkán használjuk ezt a szót!), egyébként egy komplett eszköz.
3
Hely
Jarvisen
Értékelés
9.3/10
-
speciális szókincs, sebesség.
-
nagyon magas ár, meg kell újítani az internet-előfizetést, a világ országainak csak a felében működik.
4
Hely
Pocketalk S
Értékelés
8.7/10
-
fotófordító, szép megjelenés és a készülék kis mérete.
-
túl nehéz és nem felhasználóbarát beszélgetési mód, a gyártó elkerüli megemlíteni a fordítási pontossági arányt, ami egy kicsit gyanús (különösen tekintettel arra, hogy a versenytársak szeretnek dicsekedni a számokkal ebben a kérdésben). Szintén nincs információ a használt fordítómotorok számáról.
5
Hely
Pocketalk Classic
Értékelés
8.2/10
-
hosszú akkumulátor-élettartam, tisztességes fordítási minőség.
-
nem említik a fordítási pontosság arányt, ami automatikusan gyanút kelt.
6
Hely
Travis Touch Go
Értékelés
7.6/10
-
elfogadható minőségben fordít.
-
hamis állítás a használt fordítómotorok számáról, és egyáltalán nem említik a fordítási pontossági arányt, amelyek mind kulcsfontosságú információk az elektronikus fordítók tudatos felhasználója számára.
7
Hely
Dosmono Travel
Értékelés
6.9/10
-
fotófordító és csoportos fordítások funkció.
-
fotófordító és csoportos fordítások funkció.
Hogyan vásároljon elektronikus fordítót hanggal?
Utazott már külföldre? Próbált már olyan nyelven kommunikálni, amin egy szót sem tud kimondani? Az elektronikus fordítók valódi segítséget jelentenek az ilyen helyzetekben. Ha van egy fordítógépe, nem kell aggódnia a nehéz szótárak vagy kifejezéskönyvek miatt, és nem kell önmagával küzdenie, hogy megtalálja a hiányzó szót a nyelve hegyén. Csak annyit kell tennie, hogy kimondja vagy beírja a szót a fordítóba, és pár másodperc múlva lefordítja a kívánt nyelvre. A piac tele van különböző elektronikus fordítókkal. Tudja, mit kell nézni annak érdekében, hogy kiválassza a legjobbat? Íme néhány tipp:
NYELV
Először is, ellenőrizze, hogy milyen nyelvet beszélnek az országban, ahova utazni fog. Az első funkció, amiről tájékozódni érdemes, ha vásárol egy nyelvfordító készüléket, hogy mely nyelveket fordítja. Nincs szüksége magyar-francia fordítóra, amikor Oroszországba utazik, igaz? Ha sokat utazik, a legjobb megoldás az, ha vesz egy többnyelvű azonnali fordító eszközt. A szókincs korlátozott többnyelvű változatban? Attól függ. Általában nem az.
BESZÉDFORDÍTÁS
Másodszor, válaszoljon arra a kérdésre, hogy szeretné-e, hogy a nyelvfordító felismerje a beszédet. Az élvonalbeli technológia lehetővé teszi, hogy beszéljen a készülékkel, és ne csak gépeljen. Nagyon jól hangzik? Mégis, ez a valóság. Köszönjön, és kevesebb, mint 2 másodperc alatt "ciao"-t kap olaszul! Ne feledje, beszédfelismerő technológia teljesen új. Továbbra is internetkapcsolatra van szükség hozzá. Ha nem, a pontosság minősége csökken.
SZÓKINCS
Képzelje el, hogy laoszi kórházban van. Hogy érthetné meg, mi a baj, ha a nyelvfordító készüléknek nincs orvosi szókincse? Ezért az elektronikus fordítógépek szókincs is egy nagyon fontos jellemzője. A szavak sokfélesége garantálja a fordítás pontosságát is. Sok szempontot szükséges figyelembe venni, hogy melyik a legjobb fordító.
PONTOSSÁG
Nem akar senkit megsérteni pontatlan fordítással. Ezért kell olyan eszközt választania, melyik a legjobb fordító, amely a lehető legpontosabb fordítómotorral rendelkezik. A gépi fordítás új trendje a statisztikai fordítás. Ez azt jelenti, hogy az elektronikus fordítógépek csak adatbázisokat keres, hogy megtalálja a legpontosabb fordítást. Minél nagyobb az adatbázis, annál pontosabb lehet a fordítás. Ne feledje, hogy a legnagyobb nyelvi adatbázisokat még meg kell vizsgálni az interneten, így a fordítónak szüksége van internetkapcsolatra.
NYELVTANULÁS
Talán nyelvet tanul, és úgy gondolja, hogy nincs szüksége fordítóra? Téved. Az elektronikus fordítók gyakran számos alkalmazással vannak felszerelve, hogy megkönnyítsék az új nyelvek tanulását. Az ilyen alkalmazások beszélnek, tesztelik a nyelvtant, és ellenőrzik a szókincs ismeretét. Elfelejtheti az unalmas könyveket, csak vegye elő az elektronikus fordítógépek egyikét a buszon vagy a vonaton, és tanuljon még hatékonyabban.
Összegezve: az elektronikus fordítók mindenkinek szólnak, akik csak egy kicsit is kapcsolatba kerülnek az idegen nyelvekkel. Biztos, hogy megtalálja azt a darabot, melyik a legjobb fordító az Ön igényeinek. Ez a rangsor segít ebben Önnek.